Non ci faccia perdere tempo con particolari tecnici.
Please don't take up the court's time with technicalities.
Sempre, signore, non ci faccia caso.
That's just the way he is, sir.
Non ci faccia caso, è una brava ragazza.
Pay no heed, Commander, she's a fine girl.
Per favore, li prenda, basta che non ci faccia del male.
Please, take it, just don't hurt us.
Per favore, buon uomo, non ci faccia del male.
Please, Mr. Man, don't hurt us.
Niente che non ci faccia finire tutti ammazzati.
Nothing that won't get us all killed.
Solo che voglio essere sicuro che non ci faccia ammazzare, e voglio sapere qual è il tuo piano.
Only I want to make sure you don't get the rest of us killed and I want to know what your plan is.
Non ci faccia avere altri dubbi, Trevor.
We leave no stone unturned around here, Trevor.
Vuoi che non ci faccia niente?
What, you want me to sit on it?
perfavore, non ci faccia essere volgari.
Please, let us not be vulgar.
"Si sbrighi, si sbrighi, non ci faccia perder tempo."
hurry up, hurry up, don`t make us waste our time."
Non ci faccia caso, Sono molto diretta con la gente.
Don't mind me, I'm straight out of the jungle.
Spero solo che tu non ci faccia troppo l'abitudine.
I just hope you don't get too used to this.
Non ci faccia caso, siamo come due zitelle inacidite.
Take no notice of us. We're like two bitter old spinsters.
Non ci faccia venire a prenderla!
Don't make us come in there!
Speriamo solo che non ci faccia causa.
Let's just hope he won't sue.
Spero che questo non ci faccia ritardare.
I hope this doesn't make us late.
Troveremo di sicuro una spiegazione che non ci faccia sembrare delle brutte persone.
I'm sure we can come up with a way to explain this that doesn't make us look bad.
Abby, ci sarà pure un altro modo che non ci faccia diventare degli assassini.
Abby, there has to be something that doesn't make us murderers.
Speriamo non ci faccia dei lanci.
Let's hope he don't play catch.
Henry, meglio che tu non ci faccia perdere tempo.
Henry, you better not be wasting our time.
Mi chiedevo solo se per qualcuno puo' valere 2400 euro al mese il fatto che io non mi sieda con la moglie di quel tale e non so, non ci faccia una chiacchierata davanti a un buon caffe' e a un pain au chocolat.
I'm just wondering if it might be worth, say, 2, 400 euros a month to somebody for me not to sit down with that man's wife... and, you know, have a little conversation... over a café filtre and pain au chocolat.
La prossima volta non ci faccia aspettare cosi' tanto.
Next time, don't make us wait as long.
Non ci faccia caso, lo faccio per un amico.
Disregard this....to the authorities. I'm doing a favor for a friend.
La cattiva è che, a meno che il Gran Giurì non ci faccia una sorpresa, di fatto... ci sarà un processo altrove.
The bad news is that, unless the grand jury surprises us, there will be a trial somewhere.
Entro sette giorni, sempre che il tuo piano non ci faccia ammazzare.
Eh, within seven days, assuming that your plan doesn't get us killed.
A meno che il tuo lasciar perdere non ci faccia uccidere tutti.
Unless you letting go gets us killed.
Purche' non ci faccia perdere tempo.
Long as it doesn't take time.
Cio' di cui abbiamo bisogno e' che lei ci lasci essere chi siamo, e non ci faccia diventare come lei.
What we need is for you to let us be who we are, not who you are.
Si', sono il suo cane, e sto parlando, ma non ci faccia caso.
Yes, this is your dog, and I'm talking, but never mind about that now.
Dobbiamo dire a nostro figlio qualcosa che... non ci faccia sembrare... una coppia di irresponsabili adolescenti arrapati.
We need to tell our son something that... doesn't make us sound like... a couple of horny, irresponsible teenagers.
Suppongo non ci faccia piu' cosi' effetto.
Guess we've gotten a little numb to it.
Spero non ci faccia salire sul palco, sarebbe uno schifo.
I hope she doesn't call us up onstage, that would suck.
Se e' qui per offrirci un accordo, non ci faccia perdere tempo.
If you're here to offer a deal, don't waste our time.
Gia', a meno che mia sorella non ci faccia cercare.
Yeah, unless my sister sends in the dogs.
Dici che troviamo un'altra via per il Nord Africa che non ci faccia passare da quel muro della morte?
But you think we might find another way to North Africa that doesn't take us through that Wall of Death?
Non ci faccia salire per venire a prenderla.
Don't make us come get you.
Solo che non capisco perche' tu non ci faccia il favore di indossare un anello.
I just don't know why you don't wear a ring.
No, non ci faccia caso fà sempre così
Don't mind her, she's always like that.
Non vuol dire che io non ci faccia affidamento.
Doesn't mean I don't depend on it. Oh.
Una storia che non ci faccia fare la figura degli stupidi.
A story that won't make us look like fools.
Spero che il mio fidanzato non ci faccia caso
I hope my boyfriend don't mind it
1.1885130405426s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?